Curta no Facebook

Mostrando postagens classificadas por relevância para a consulta Resnais. Ordenar por data Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens classificadas por relevância para a consulta Resnais. Ordenar por data Mostrar todas as postagens

sábado, 17 de dezembro de 2022

"Intocáveis", de Éric Toledano e Olivier Nakache (2011) vs. "Inseparáveis", de Marcos Carnevale (2016)


Jogo entre uma escola emergente, cada vez mais afirmada, contra uma já consagrada. Enquanto o cinema argentino é cada vez mais reconhecido, premiado, inclusive com dois Oscar de melhor filme estrangeiro no currículo, o cinema francês, além de ter alguns dos maiores diretores da história do cinema, como Cocteau, Godard, Truffaut, Resnais, mostrou ao mundo alguns dos melhores e mais importantes filmes de todos os tempos como "Viagem à Lua", "Jules et Jim", "Hiroshima, Meu Amor", "Acossado". "Intocáveis", de 2011, chega a ser citado em listas como um desses filmes mas, particularmente, não acho que seja para tanto, embora, tenha que reconhecer que é, sim, muito bom filme.

Até por isso, não dá para o remake argentino, "Inseparáveis", de 2016, competir. É uma refilmagem competente, gostosa, bastante engraçada, mas não é o suficiente para superar o original.

Em ambos, um milionário tetraplégico procura alguém para acompanhá-lo e lhe tomar conta. Entre dezenas de candidatos qualificados, com formação, experiência, cursos de fisioterapia, etc., ele, intuitivamente, opta por um homem rústico, despreparado, pobre, que sequer era candidato à vaga. A escolha mostra-se extremamente acertada, uma vez que, pelo fato do novo contratado não tratar o deficiente como um bebê, como alguém inútil, com uma piedade excessiva e constrangedora, faz com que ambos desenvolvam uma relação de amizade forte e sincera, com muitos momentos emocionantes e divertidos. 

"Intocáveis" (2011) - trailer



"Inseparáveis" (2016) - trailer


Faz toda a diferença a favor do original o fato do protagonista, Driss, ser um imigrante na França, com dificuldades financeiras, sem emprego, com uma família cheia de problemas e lutando por um visto, enquanto na refilmagem, por mais modesto e ferrado que seja, o cuidador é um mero jardineiro. Ricardo de La Serna até é bom como Tito, dá conta do recado, é até naturalmente mais cômico que o mesmo personagem francês, mas o problema para ele, no comparativo, é que o personagem original é vivido por, ninguém menos que o ótimo e carismático Omar Sy, e aí não dá nem pra disputar.

O milionário Philippe (ou Felipe, no remake) até é equivalente nos dois filmes, com ambos os atores dando a devida dramaticamente ou discontração, nas devidas doses, nos momentos certos; já quanto à equipe, os funcionários da casa, vejo uma leve vantagem para o filme argentino, com atores mais cativantes nos papéis da governanta e da secretária, embora a filha do ricaço esteja muito melhor em atuação e seja mais relevante como personagem no primeiro filme.

De resto, são pequenos detalhes aqui outros ali, mas não  tem muito como fugir de uma vitória do time de 2011.

Um, pelo fato da história real no qual os filmes se baseiam, ter se passado originalmente na França, o que dá mais autenticidade ao filme de 2011; dois, pelo fato do acompanhante ser um imigrante senegalês, o que vai ao encontro dos fatos reais, uma vez que o cuidador que realmente atendeu Philippe era um imigrante argelino, o que é extremamente significativo para o filme e para a atual conjuntura do mundo onde vivemos. Um gol para a comicidade do remake, mais engraçado pelas palhaçadas de La Serna, mesmo meio que forçadas em alguns momentos; dois pelos atores periféricos da casa, que funcionam melhor individualmente; mas o grande jogador do time francês desequilibra e Omar Sy marca dois, um pelo carisma, pela presença de tela, e outro, é claro, pela interpretação, muito precisa e convincente.

Não há nada a fazer. Tudo o que resta para "Inseparáveis" é dançar um tango argentino.

Placar final: 4x2 para "Intocáveis". 

No alto, os dois empregados, Driss, à esquerda, e Tito, à direita, na "entrevista" de emprego.
E, abaixo, ambos divertindo o paciente-amigo, Philippe (Felipe).

Omar Sy desequilibra e a França vence o duelo.
Como diria aquele narrador, sobre os jogadores franceses descendentes de imigrantes:
"Esses negros maravilhosos!"





Cly Reis



quarta-feira, 2 de maio de 2012

"Cópia Fiel", de Abbas Kiarostami (2010)



Será que só eu não gostei do “Cópia Fiel” do iraniano Abbas Kiarostami?
Não, não é querer ser do contra, estar na contramão das opiniões, ser polêmico, mas volta e meio me deparo com umas ‘unanimidades’ que, assim, ó... vou te falar: acho que o pessoal aplaude por decreto. Porque é do fulaninho, porque é cult, porque é referência.
Descasquei aqui no blog a porcaria do Tarantino, "À Prova de Morte"
 , fiz montes assim para o elogiadissimo "A Rede Social", bati de frente com os defensores do badaladíssimo "O Cisne Negro", isso só para falar de alguns, sendo que, em especial no caso destes três, Tarantino e Fincher são dos meus diretores preferidos dos últimos tempos. Ou seja, não trata-se de implicância, de preconceito, ignorância (acho que não). Só não tem babação para diretores que, temos que admitir, por mais valorosos e competentes que sejam também erram a mão.E não é que sou obrigado a avacalhar outro dos meus favoritos? Mesmo sendo diretor de algumas das melhores obras dos últimos 20 anos como “Gosto de Cereja” e “Vida e Nada Mais”, não posso me furtar a criticar o último filme de Abbas Kiarostami, que só tive a oportunidade de assistir agora, ‘Cópia Fiel”, sua primeira produção fora de seu país de origem. E olha que fui com grande expectativa.
Lamento, Abbas, lamento. Sei que isso não fará nenhuma diferença na sua vida, ainda mais considerando que crítica e público continuam a seu lado incondicionalmente, ao que parece independentemente do que faça, mas eu não quero ficar indiferente.
“Cópia Fiel” parte de um princípio interessantíssimo enquanto argumento: de que uma cópia pode ter tanto valor quanto um original. OK! Esse é o tema do livro do personagem James Miller que começa o filme defendendo a idéia diante de uma pequena platéia no lançamento do livro homônimo ao filme numa cidadezinha interiorana na Toscana. O desenvolvimento do conceito é bem sustentado em princípio pelo personagem do escritor porém mal conduzido numa discussão extremamente forçada e estereotipada, sobretudo no que diz respeito à personagem de Juliete Binoche, uma comerciante de antiquário. A conversa no carro embora notavelmente bem ambientada, com o reflexo da paisagem no vidro do carro ‘participando’ da ação, por exemplo, parece um esforço do diretor em nos apresentar dois lados sobre o assunto, porém sem paciência de que cheguemos às conclusões sobre os dois interlocutores. Por um lado está o escritor defendendo suas teorias, com simplicidade e sinceridade, é verdade, mas sendo excessivamente didático às vezes; e por outro uma mulher confusa, cética, infeliz. O papo tem algumas tiradas boas, perspicazes, engraçadas até, como a piada da Coca-Cola, mas mostra-se no fim das contas um grande exercício de apresentação de personalidades ao melhor estilo cinema francês, recheado de análises filosóficas pretensiosas.
Essa caracterização excessiva não seria o suficiente para derrubar o filme se não fosse a virada que ele dá a partir do momento em que o casal passa a encenar uma antiga relação marido e mulher, que em determinado momento chega a causar dúvida no expectador quanto à sua pré-existência ou não, mas que, com a devida atenção a alguns fatos anteriores do próprio filme, percebemos que nunca existiu. Pois é... o tal do faz-de-conta é inverossímil, é abrupto, é ‘grande’ demais no próprio contexto, ultrapassa o limite da própria tolerância humana de aceitar se desgastar em nome de um personagem, de defender um conceito, de abrir a mente, etc., ainda mais diante de um estranho. É certo que o envolvimento que começa a aparecer entre os dois estimula a farsa. Sim, é verdade, mas em havendo um interesse mútuo como foi acontecendo, tamanha exposição pessoal não justificariam as alterações de humor, o exercício de infelicidade, fraquezas e tantas outras fragilidades.
Devem pensar, “mas o cara ta pensando na trama de uma maneira muito rígida, muito linear, muito real“. É porque o universo ao qual somos levados pelo diretor é real. Ele e não tem nada de surreal, de fantástico, e no entanto, de repente, nos propõe a tal ponto abandonarmos a plausibilidade do seu filme e entregar-mo-nos à mesma ficção de seus personagens, fixando-nos apenas à frieza dos fatos, estes sim, inegavelmente crus e fortes.
Não! Posso estar sendo muito fechado, pragmático, realista mas não me caiu bem definitivamente o modelo de cinema adotado por Kiarostami desta vez. Pode ter acertado na locação, nos personagens, na idéia, no tema, mas na minha visão peca no produto final.
A seu favor, contudo, tenho a sinalizar a integração ambiente-personagens, sempre precisa, desde um porão de antiquário cheio de cópias de objetos de arte, passando por uma colunata de ciprestes, por becos estreitos, e chegando a um quarto de hotel, tudo dialogando de alguma forma com as naturezas pessoais ou com estados psicológicos correspondentes à cena ou à situação. Também o tema, sobre os relacionamentos, o casamento, as escolhas, que salvo o fato de propostos equivocadamente dentro do objeto filme, mostram-se na maior parte das vezes pertinentes e bem colocados. Não se pode deixar de elogiar a atuação de Juliette Binoche que com uma ótima interpretação supera até mesmo a primeira parte do próprio texto que faz questão de lhe autocarimbar na testa as alcunhas de ‘chata’, ‘estressada’, ‘intolerante’, ‘ciumenta’.
Li por aí que é obra-prima, melhor filme do diretor, melhor dos últimos tempos... Posso estar errado, nada invalida isso, mas sinceramente não compartilho dessas opiniões.
Kiarostami parece ter ocidentalizado rápido demais e seu filme tem muito de cinema francês logo na primeira incursão internacional do diretor. Chega a lembrar um pouco os Resnais, “Hiroshima, Meu Amor” com suas discussões e reminiscências e “Ano Passado em Marienbad” com seu desencontro amoroso de toques surreais, ambos com longas caminhadas acompanhadas de longas conversas existencialistas. Talvez tenha servido de inspiração. Talvez a intenção tenha sido mesmo copiar Resnais, copiar o cinema francês, o que só reforçaria o conceito do livro do personagem Miller e do próprio filme. Se fez parte da intenção do diretor, a meu juízo, terá sido o principal ponto a favor do seu filme, ainda que não possa-se usar a máxima defendida por ele neste caso de que a cópia supera o original.



Cly Reis